< Job 28 >

1 L’argent a des sources de ses veines, et il y a pour l’or un lieu où il est mis en fusion.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Le fer est tiré de la terre, et une pierre dissoute par la chaleur est changée en airain.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Il a posé un temps déterminé aux ténèbres, et il considère lui-même la fin de toutes choses, aussi bien qu’une pierre cachée dans l’obscurité, et que l’ombre de la mort.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Un torrent sépare d’un peuple étranger ceux que le pied de l’homme indigent a oubliés, et qui sont inaccessibles.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Une terre d’où naissait du pain, a été bouleversée en son lieu par le feu.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Ses pierres sont le lieu du saphir, et ses glèbes sont de l’or.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 L’oiseau en a ignoré le sentier, et l’œil d’un vautour ne l’a pas regardé.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Les fils des marchands ne l’ont pas foulé, et la lionne ne l’a pas traversé.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Il a étendu sa main contre des rochers, il a renversé des montagnes jusqu’à leurs racines.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Il a creusé des ruisseaux dans les pierres, et son œil a vu tout ce qu’il y a de précieux.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Il a scruté aussi les profondeurs des fleuves, et il a produit à la lumière des choses cachées.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Et quel est le lieu de l’intelligence?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 L’homme n’en connaît pas le prix, et elle ne se trouve pas dans la terre de ceux qui vivent dans les délices.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 L’abîme dit: Elle n’est pas en moi; la mer dit aussi; Elle n’est pas avec moi.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 On ne la donnera pas pour l’or le plus affiné, et on ne l’échangera pas contre de l’argent au poids.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 On ne la comparera point aux tissus colorés de l’Inde, ni à la sardoine la plus précieuse ou au saphir.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne lui égalera point l’or ou le verre, et on ne l’échangera point contre des vases d’or.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Ce qu’il y a de plus grand et de plus élevé ne sera pas même nommé auprès d’elle, mais la sagesse a une origine secrète.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 On ne lui égalera pas la topaze de l’Ethiopie, et on ne la comparera pas aux teintures les plus éclatantes.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 D’où vient donc la sagesse, et quel est le lieu de l’intelligence?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants, elle est inconnue aux oiseaux mêmes du ciel.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 La perdition et la mort ont dit: Nous avons ouï son nom de nos oreilles.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 C’est Dieu qui comprend sa voie, et c’est lui qui connaît son lieu.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Car c’est lui qui observe les extrémités du monde, et qui considère tout ce qui est sous le ciel.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 C’est lui qui a fait un poids aux vents, et qui a pesé les eaux avec une mesure.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Quand il imposait aux pluies une loi, et une voix aux tempêtes tonnantes,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 C’est alors qu’il l’a vue, qu’il l’a proclamée, et qu’il l’a scrutée.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Et il a dit à l’homme: Voici; la crainte du Seigneur, c’est la sagesse, et s’éloigner du mal, l’intelligence.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"

< Job 28 >