< Job 27 >
1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.