< Job 27 >

1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
ヨブまた語を繼ていはく
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >