< Job 27 >

1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Also Joob addide, takynge his parable, and seide,
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
God lyueth, that hath take awey my doom, and Almyyti God, that hath brouyt my soule to bitternesse.
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
For as long as breeth is in me, and the spirit of God is in my nose thirlis,
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
my lippis schulen not speke wickidnesse, nether my tunge schal thenke a leesyng.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Fer be it fro me, that Y deme you iust; til Y faile, Y schal not go awei fro myn innocence.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
Y schal not forsake my iustifiyng, which Y bigan to holde; for myn herte repreueth me not in al my lijf.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
As my wickid enemy doth; myn aduersarie is as wickid.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what is the hope of an ypocrite, if he rauyschith gredili, and God delyuerith not his soule?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
Whether God schal here the cry of hym, whanne angwisch schal come on hym?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
ether whether he may delite in Almyyti God, and inwardli clepe God in al tyme?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
Y schal teche you bi the hond of God, what thingis Almyyti God hath; and Y schal not hide.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Lo! alle ye knowen, and what speken ye veyn thingis with out cause?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This is the part of a wickid man anentis God, and the eritage of violent men, ether rauenours, whiche thei schulen take of Almyyti God.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If hise children ben multiplied, thei schulen be slayn in swerd; and hise sones sones schulen not be fillid with breed.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Thei, that ben residue of hym, schulen be biried in perischyng; and the widewis of hym schulen not wepe.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
If he gaderith togidere siluer as erthe, and makith redi clothis as cley;
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
sotheli he made redi, but a iust man schal be clothid in tho, and an innocent man schal departe the siluer.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
As a mouyte he hath bildid his hous, and as a kepere he made a schadewyng place.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
A riche man, whanne he schal die, schal bere no thing with hym; he schal opene hise iyen, and he schal fynde no thing.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Pouert as water schal take hym; and tempeste schal oppresse hym in the nyyt.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
Brennynge wynd schal take hym, and schal do awei; and as a whirlewynd it schal rauysche hym fro his place.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
He schal sende out turmentis on hym, and schal not spare; he fleynge schal `fle fro his hond.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
He schal streyne hise hondis on him, and he schal hisse on hym, and schal biholde his place.

< Job 27 >