< Job 27 >
1 Job, prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 Vive Dieu, qui a écarté mon jugement, et le Tout-Puissant, qui a plongé mon âme dans l’amertume!
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 Tant qu’il y aura haleine en moi, et un souffle de Dieu dans mes narines,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront pas d’iniquité, et ma langue ne murmurera pas de mensonge.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Loin de moi que je juge que vous êtes justes; jusqu’à ce que je défaille, je ne me désisterai pas de mon innocence.
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Je n’abandonnerai pas ma justification que j’ai commencé à faire; car mon cœur ne me reproche rien dans toute ma vie.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 Que mon ennemi soit comme un impie, et mon adversaire comme un injuste.
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Car quel est l’espoir d’un hypocrite, s’il ravit par avarice, et que Dieu ne délivre point son âme?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Est-ce que Dieu entendra son cri, lorsque viendra sur lui l’angoisse?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Ou bien pourra-t-il mettre ses délices dans le Tout-Puissant, et invoquer Dieu en tout temps?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai avec le secours de Dieu, ce que fait le Tout-Puissant, et je ne le cacherai pas.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Mais vous tous, vous le savez; et pourquoi dites-vous sans raison des choses vaines?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 Voici la part d’un homme impie devant Dieu, et l’héritage que les violents recevront du Tout-Puissant.
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, ils appartiendront au glaive; et ses descendants ne se rassasieront pas de pain.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Ceux qui resteront de lui, seront ensevelis dans leur ruine, et ses veuves ne pleureront pas.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 S’il accumule l’argent comme de la poussière, et s’il amasse des vêtements comme il ferait de la boue,
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 Il les préparera, il est vrai, mais un juste s’en revêtira; et son argent, un innocent le partagera.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Il a bâti, comme les vers, sa maison, et, comme le gardien, il s’est fait un abri.
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Un riche, lorsqu’il s’endormira, n’emportera rien avec lui; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 L’indigence le surprendra comme l’eau, qui déborde; pendant la nuit, une tempête l’accablera.
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Un vent brûlant le saisira et l’emportera; et comme un tourbillon l’enlèvera de sa place.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Et Dieu enverra sur lui l’infortune, et ne l’épargnera pas; lui fera tous ses efforts pour s’enfuir de sa main.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Celui qui regardera son lieu frappera sur lui des mains, et sifflera sur lui.
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.