< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Job 22 >