< Job 22 >

1 Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
Da svarede Elifas, Themaniten, og sagde:
2 Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
Mon en Mand kan gavne Gud? nej; men han gavner sig selv, naar han handler klogelig.
3 Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
Mon det er den Almægtige en Fordel, at du er retfærdig? og mon det er ham en Vinding, at du holder dine Veje fuldkomne?
4 Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
Mon han af Frygt for dig skal overbevise dig og gaa i Rette med dig?
5 Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
Er ikke din Ondskab megen og ingen Ende paa dine Misgerninger?
6 Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Thi du tog Pant af dine Brødre uden Føje og trak Klæderne af de nøgne.
7 Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
Du gav ikke den trætte Vand at drikke og nægtede den hungrige Brød.
8 Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
Men den Mand, hvis Arm var stærk, han havde Landet, og den, hvis Person var anset, boede deri.
9 Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
Du lod Enker fare tomhændede, og de faderløses Arme knustes.
10 C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
Derfor er der Snarer trindt omkring dig, og Rædsel har hastelig forfærdet dig.
11 Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
Eller ser du ikke Mørket og Vandfloden, som bedækker dig?
12 Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
Er ikke Gud i den høje Himmel? og se de øverste Stjerner, hvor de ere høje!
13 Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
Derfor siger du: Hvad ved Gud? skulde han kunne dømme igennem Mørket?
14 Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
Skyerne ere et Skjul for ham, at han ikke ser, og han vandrer omkring Himlenes Kreds.
15 Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
Vil du tage Vare paa Fortidens Vej, som de uretfærdige Folk have vandret paa,
16 Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
de, som reves bort, førend det var deres Tid, hvis Grundvold opløstes i en Strøm;
17 Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
de, som sagde til Gud: Vig fra os; og: Hvad den Almægtige vel skulde kunne gøre for dem.
18 Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
Han havde dog fyldt deres Huse med godt; men de ugudeliges Raad er langt fra mig.
19 Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
De retfærdige se det og glæde sig, og den uskyldige spotter dem:
20 Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
„Sandelig, vor Modstander er tilintetgjort, og Ild har fortæret deres Herlighed‟.
21 Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
Kære, hold dig til ham, og hav saa Fred! deraf skal komme godt til dig.
22 Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
Kære, tag Lærdom af hans Mund, og læg hans Ord i dit Hjerte!
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
Dersom du vender om til den Almægtige, da bliver du bygget op igen, ja, naar du holder Uret langt fra dine Telte.
24 Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
Og kast Guldet i Støvet og Ofirs Guld blandt Bækkens Stene:
25 Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
Saa skal den Almægtige være dit Guld, og han skal være dit kostbare Sølv.
26 Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
Thi da skal du forlystes ved den Almægtige og opløfte dit Ansigt til Gud.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter.
28 Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
Naar man trykker dig ned, da siger du: Opad! og han skal frelse den, som slaar Øjnene ned.
30 L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.
Han skal fri endogsaa den, der ikke er uskyldig, og denne skal udfries ved dine Hænders Renhed.

< Job 22 >