< Job 12 >
1 Et Job, répondant, dit:
Job respondió:
2 Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.