< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la génération d’Adam. Au jour que Dieu créa l’homme, c’est à la ressemblance de Dieu qu’il le fit.
आदमका सन्तानहरूका विवरण यही हो । परमेश्‍वरले मानिसलाई सृष्‍टि गर्नुहुँदा उहाँले तिनलाई आफ्नै स्वरूपमा सृष्‍टि गर्नुभयो ।
2 Il créa un homme et une femme, et il les bénit: et il les appela du nom d’Adam, au jour où ils furent créés.
उहाँले तिनीहरूलाई नर र नारी सृष्‍टि गर्नुभयो । उहाँले तिनीहरूलाई सृष्‍टि गर्नु हुँदा, तिनीहरूलाई आशिष् दिनुभयो र तिनीहरूलाई मानवजाति नाउँ दिनुभयो ।
3 Or Adam vécut cent trente ans, et il engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il l’appela du nom de Seth.
आदम १३० वर्षको हुँदा तिनी आफ्‍नै स्वरूपमा जन्मेका छोरोको बुबा भए, र तिनले उनको नाउँ शेत राखे ।
4 Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il eut encore des fils et des filles.
आदम शेतको बुबा भएपछि, तिनी आठ सय वर्ष बाँचे । तिनी अझ अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
5 Ainsi tout le temps que vécut Adam fut de neuf cent trente ans, et il mourut.
आदम ९३० वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
6 Seth aussi vécut cent cinq ans, et il engendra Enos.
शेत १०५ वर्षको हुँदा तिनी एनोशको बुबा भए ।
7 Et Seth vécut, après qu’il eut engendré Enos, huit cent sept ans, et il eut des fils et des filles.
तिनी एनोशको बुबा भएपछि, तिनी ८०७ वर्ष बाँचे र अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
8 Ainsi tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans, et il mourut.
शेत ९१२ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
9 Enos vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Caïnan,
एनोश ९० वर्षको हुँदा, तिनी केनानका बुबा भए ।
10 Après la naissance duquel il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
तिनी केनानको बुबा भएपछि, एनोश ८१५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
11 Ainsi tous les jours d’Enos furent de neuf cent cinq ans, et il mourut.
एनोश ९०५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
12 Caïnan vécut soixante-dix ans, et il engendra Malaléel.
केनान ७० वर्षको हुँदा, तिनी महलालेलको बुबा भए ।
13 Et Caïnan vécut, après qu’il eut engendré Malaléel, huit cent quarante ans, et il engendra des fils et des filles.
तिनी महलालेलका बुबा भएपछि, केनान ८४० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
14 Ainsi tous les jours de Caïnan furent de neuf cent dix ans, et il mourut.
केनान ९१० वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
15 Quant à Malaléel, il vécut soixante-cinq ans, et il engendra Jared.
महलालेल ६५ वर्षको हुँदा, तिनी येरेदको बुबा भए ।
16 Et Malaléel vécut, après qu’il eut engendré Jared, huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
तिनी येरेदका बुबा भएपछि, तिनी ८३० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
17 Ainsi tous les jours de Malaléel furent de huit cent quatrevingt-quinze ans, et il mourut.
महलालेल ८९५ वर्ष बाँचे र तिनी मरे ।
18 Jared vécut soixante-deux ans, et il engendra Hénoch.
येरेद १६२ वर्षको हुँदा, तिनी हनोकका बुबा भए ।
19 Et Jared vécut, après qu’il eut engendré Hénoch, huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
तिनी हनोकको बुबा भएपछि येरेद ८०० वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
20 Ainsi tous les jours de Jared furent de neuf cent soixante-deux ans, et il mourut.
येरेद ९६२ बाँचे र तिनी मरे ।
21 Hénoch vécut soixante-cinq ans, et il engendra Mathusala.
हनोक ६५ वर्षको हुँदा, तिनी मतूशेलहको बुबा भए ।
22 Or Hénoch marcha avec Dieu, et vécut, après qu’il eut engendré Mathusala, trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
हनोक मतूशेलहको बुबा भएपछि तिनी ३०० वर्षसम्म परमेश्‍वरसँगै हिँडे ।
23 Ainsi tous les jours d’Hénoch furent de trois cent soixante cinq ans.
तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
24 Il marcha donc avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l’enleva.
हनोक परमेश्‍वरसँगै हिँडे, र तिनी गए, किनकि परमेश्‍वरले तिनलाई लानुभयो ।
25 Mathusala aussi vécut cent quatre-vingt-sept ans, et il engendra Lamech.
मतूशेलह १८७ वर्षको हुँदा, तिनी लेमेकको बुबा भए ।
26 Or Mathusala vécut, après qu’il eut engendré Lamech, sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
तिनी लेमेकको बुबा भएपछि, मतूशेलह ७८२ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
27 Ainsi tous les jours de Mathusala furent de neuf cent soixante-neuf ans, et il mourut.
मतूशेलह ९६९ वर्ष बाँचे अनि तिनी मरे ।
28 Lamech vécut cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra un fils.
लेमेक १८२ वर्षको हुँदा, तिनी एउटा छोरोको बुबा भए ।
29 Il l’appela du nom de Noé, disant: Celui-ci nous consolera des œuvres et des travaux pénibles de nos mains dans cette terre qu’a maudite le Seigneur.
तिनले उनलाई यसो भन्दै नोआ नाउँ राखे, “यसले हामीलाई हाम्रा काम र हाम्रा हातका पिडादायी श्रमबाट विश्राम दिनेछ, जुन परमप्रभुले जमिनलाई सराप दिनुभएको कारण हामीले गर्नैपर्छ ।”
30 Et Lamech vécut, après qu’il eut engendré Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
लेमेक नोआको बुबा भएपछि ५९५ वर्ष बाँचे । तिनी अरू धेरै छोराहरू र छोरीहरूका बुबा भए ।
31 Ainsi tous les jours de Lamech furent de sept cent soixante dix-sept ans, et il mourut. Mais Noé, lorsqu’il avait cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
लेमेक ७७७ वर्ष बाँचे, अनि तिनी मरे ।
नोआ ५०० वर्ष बाँचेपछि, तिनी शेम, हाम र येपेतका बुबा भए ।

< Genèse 5 >