< Genèse 36 >

1 Voici les générations d’Esaü; c’est le même qu’Edom.
Now these are the generations of Esau, that is to say, Edom.
2 Esaü prit pour femmes d’entre les filles des Chananéens: Ada, fille d’Elon l’Hétéen, et Oolibama, fille d’Ana, fille elle-même de Sébéon l’Hévéen;
Esau's wives were women of Canaan: Adah, the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,
3 Et aussi Bazemath, fille d’Ismaël, sœur de Nabaïoth.
And Basemath, Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.
4 Ada enfanta Eliphaz; Bazemath enfanta Rahuel;
Adah had a son Eliphaz; and Basemath was the mother of Reuel;
5 Oolibama enfanta Jéhus, Ihélon et Coré. Ce sont là les fils d’Esaü, qui lui naquirent dans la terre de Chanaan.
Oholibamah was the mother of Jeush, Jalam, and Korah; these are the sons of Esau, whose birth took place in the land of Canaan.
6 Or Esaü prit ses femmes, ses fils, ses filles et toutes les âmes de sa maison, ses richesses, ses bestiaux et tout ce qu’il pouvait avoir dans la terre de Chanaan, et il s’en alla dans une autre contrée, et s’éloigna de son frère Jacob.
Esau took his wives and his sons and his daughters, and all the people of his house, and his beasts and his cattle and all his goods which he had got together in the land of Canaan, and went into the land of Seir, away from his brother Jacob.
7 Car ils étaient extrêmement riches, et ils ne pouvaient habiter ensemble; et la terre de leur pèlerinage ne leur suffisait pas, à cause de la multitude de leurs troupeaux.
For their wealth was so great that the land was not wide enough for the two of them and all their cattle.
8 Ainsi Esaü habita sur la montagne de Séir: Esaü est le même qu’Edom.
So Esau made his living-place in the hill-country of Seir (Esau is Edom).
9 Or, voici les générations d’Esaü père des Iduméens sur la montagne de Séir;
And these are the generations of Esau, the father of the Edomites in the hill-country of Seir:
10 Et voici les noms de ses fils: Eliphaz, fils d’Ada, femme d’Esaü, Rahuel aussi, fils de Bazemath sa femme.
These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
11 Et les fils d’Eliphaz furent Théman, Omar, Sépho, Gatham et Cénez.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Il y avait encore Thamna, seconde femme d’Eliphaz, fils d’Esaü, laquelle lui enfanta Amalech: ce sont là les fils d’Ada, femme d’Esaü;
And Eliphaz, the son of Esau, had connection with a woman named Timna, who gave birth to Amalek: all these were the children of Esau's wife Adah.
13 Mais les fils de Rahuel: Nathat et Zara, Samma et Meza: ce sont là les fils de Bazemath, femme d’Esaü.
And these are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah: they were the children of Esau's wife Basemath.
14 Il y avait aussi les fils d’Oolibama (fille d’Ana, fille elle-même de Sébéon), femme d’Esaü, qu’elle lui enfanta: Jéhus, Ihélon et Coré.
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon: she was the mother of Jeush, Jalam, and Korah.
15 Voici les chefs des fils d’Esaü: les fils d’Eliphaz, premier-né d’Esaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Sépho, le chef Cénez,
These were the chiefs among the sons of Esau: the sons of Eliphaz, Esau's first son: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 Le chef Coré, le chef Gatham, le chef Amalech. Ce sont là les fils d’Eliphaz, dans le pays d’Edom, et ce sont les fils d’Ada.
Korah, Gatam, Amalek: all these were chiefs in the land of Edom, the offspring of Eliphaz, the seed of Adah.
17 Et voici les fils de Rahuel fils d’Esaü: le chef Nahath, le chef Zara, le chef Samma, le chef Meza: ce sont là les chefs issus de Rahuel dans le pays d’Edom; et ce sont les fils de Bazemath, femme d’Esaü.
And these are the sons of Esau's son Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah: these were the chiefs of Reuel in the land of Edom, the children of Esau's wife Basemath.
18 Mais voici les fils d’Oolibama, femme d’Esaü: le chef Jéhus, le chef Ihélon, le chef Coré: ce sont là les chefs issus d’Oolibama, femme d’Esaü, fille d’Ana.
And these are the sons of Esau's wife Oholibamah: Jeush, Jalam, and Korah: these were the chiefs who came from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 Ce sont là les enfants d’Esaü, et ce sont là leurs chefs: Esaü est le même qu’Edom.
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
20 Voici les fils de Séir Horréen, habitants de ce pays: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana,
These are the sons of Seir the Horite who were living in that country; Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dison, Eser et Disan: ce sont là les chefs Horréens, fils de Séir, dans le pays d’Edom.
Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
22 Mais les fils de Lotan furent Hori et Héman: or, la sœur de Lotan était Thamna.
The children of Lotan were Hori and Hemam; Lotan's sister was Timna.
23 Voici les fils de Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sépho et Onam.
And these are the children of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 Et voici les fils de Sébéon: Aïa et Ana. Celui-ci est Ana, qui trouva les eaux chaudes dans le désert, pendant qu’il paissait les ânes de Sébéon son père;
And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; that same Anah who made the discovery of the water-springs in the waste land, when he was looking after the asses of his father Zibeon.
25 Il eut pour fils Dison, et pour fille Oolibama.
And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah his daughter.
26 Or, voici les fils de Dison: Hamdan, Eséban, Jéthram et Charan;
These are the children of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Et les fils d’Eser: Balaan, Zavan et Achan.
These are the children of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Mais Disan eut pour fils Hus et Aram.
These are the children of Dishan: Uz and Aran.
29 Voici les chefs des Horréens: le chef Lotan, le chef Sobal, le chef Sébéon, le chef Ana,
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
30 Le chef Dison, le chef Eser et le chef Disan: ce sont là les chefs qui ont commandé dans le pays de Séir.
Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
31 Mais les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant que les enfants d’Israël eussent un roi, furent ceux-ci:
And these are the kings who were ruling in the land of Edom before there was any king over the children of Israel.
32 Béla, fils de Béor, et le nom de sa ville était Denaba.
Bela, son of Beor, was king in Edom, and the name of his chief town was Dinhabah.
33 Mais Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
34 Et quand Jobab mourut, à sa place régna Husam du pays des Thémanites.
And at the death of Jobab, Husham, from the country of the Temanites, became king in his place.
35 Celui-ci mort aussi, régna à sa place Adad, fils de Badad, qui battit Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
And at the death of Husham, Hadad, son of Bedad, who overcame the Midianites in the field of Moab, became king; his chief town was named Avith.
36 Et quand Adad mourut, régna à sa place Semla de Masréca.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king.
37 Celui-ci mort aussi, régna à sa place Saül, du fleuve de Rohoboth.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the River became king in his place.
38 Et quand celui-ci mourut, Balanan, fils d’Achobor, succéda au royaume.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, son of Achbor, became king.
39 Celui-ci mort aussi, régna à sa place Adar; et le nom de sa ville était Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
And at the death of Baal-hanan, Hadar became king in his place; his chief town was named Pau, and his wife's name was Mehetabel; she was the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
40 Voici donc les noms des chefs issus d’Esaü, selon leurs familles et leurs demeures et leurs noms: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
These are the names of the chiefs of Esau in the order of their families and their places: Timna, Alvah, Jetheth,
41 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 Le chef Magdiel, le chef Hiram: ce sont là les chefs issus d’Edom, qui habitaient dans le pays de leur domination: Edom est le même qu’Esaü père des Iduméens.
Magdiel, Iram; these are the Edomite chiefs, in their places in their heritage; this is Esau, the father of the Edomites.

< Genèse 36 >