< Exode 25 >
1 Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.