< Éphésiens 5 >

1 Soyez donc les imitateurs de Dieu, comme enfants bien-aimés;
Por tanto sean imitadores de Dios como hijos amados.
2 Et marchez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous en oblation à Dieu, et en hostie de suave odeur.
Vivan en amor como Cristo también nos amó y se entregó por nosotros [como] ofrenda y sacrificio a Dios para olor fragante.
3 Que la fornication et toute impureté, ou l’avarice ne soit pas même nommée parmi vous, comme il convient à des saints.
Pero la inmoralidad sexual, toda impureza o avaricia, no se nombren entre ustedes, como conviene a santos;
4 Point de turpitudes, de folles paroles, de bouffonneries, ce qui ne convient point; mais plutôt des actions de grâces.
ni indecencia, ni necedad, ni chiste grosero, que no sea apropiado. Más bien [practiquen] acción de gracias.
5 Car sachez comprendre qu’aucun fornicateur, ou impudique, ou avare, ce qui est une idolâtrie, n’a d’héritage dans le royaume du Christ et de Dieu.
Porque saben que ningún inmoral, ni impuro, ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
6 Que personne ne vous séduise par de vains discours, car c’est pour ces choses que vient la colère de Dieu sur les fils de la défiance.
Nadie los engañe con palabras vanas, porque por medio de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos desobedientes.
7 N’ayez donc point de commerce avec eux.
Por eso no sean partícipes con ellos.
8 Car autrefois vous étiez ténèbres, mais maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de la lumière
Porque en otro tiempo eran oscuridad, pero ahora son luz en [el] Señor. Vivan como hijos de luz
9 (Or le fruit de la lumière consiste en toute bonté, justice et vérité),
(porque el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad),
10 Examinant ce qui est agréable à Dieu.
al tratar de aprender lo que es agradable al Señor.
11 Ne vous associez point aux œuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt réprouvez-les;
No participen en las obras infructuosas de la oscuridad, sino más bien expónganlas a la luz,
12 Car ce qu’ils font en secret est honteux même à dire.
porque es vergonzoso aun mencionar las cosas que hacen en secreto.
13 Or tout ce qui est répréhensible se découvre par la lumière; car tout ce qui se découvre est lumière.
Pero todas las cosas que son expuestas por la luz son manifiestas.
14 C’est pourquoi l’Ecriture dit: Lève-toi, toi qui dors; lève-toi d’entre les morts, et le Christ t’illuminera.
Todo lo que se manifiesta es luz. Por lo cual dice: Despiértate, [tú] que duermes. Levántate de entre [los] muertos, y Cristo te alumbrará.
15 Ayez donc soin, mes frères, de marcher avec circonspection, non comme des insensés,
Observen, pues, cuidadosamente cómo viven, no como necios, sino como sabios.
16 Mais comme des hommes sages, rachetant le temps, parce que les jours sont mauvais.
Aprovechen el tiempo, porque los días son malos.
17 Ne soyez donc pas imprudents, mais comprenez quelle est la volonté de Dieu;
Por tanto no sean insensatos, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.
18 Et ne vous enivrez pas de vin qui renferme la luxure; mais soyez remplis de l’Esprit-Saint;
No se embriaguen con vino en el cual hay desenfreno, más bien, sean llenos con [el ]Espíritu.
19 Vous entretenant entre vous de psaumes, d’hymnes et de cantiques spirituels, chantant et psalmodiant du fond de vos cœurs à la gloire du Seigneur;
Hablen con salmos, himnos y cánticos espirituales. Canten y entonen salmos al Señor con su corazón
20 Rendant grâces toujours et pour toutes choses, au nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, à Dieu et Père;
y den gracias siempre por todas las cosas al Dios y Padre en [el ]Nombre de nuestro Señor Jesucristo.
21 Soumis les uns aux autres dans la crainte du Christ.
Sométanse unos a otros por temor a Cristo,
22 Que les femmes soient soumises à leurs maris comme au Seigneur;
las esposas a sus propios esposos, como al Señor,
23 Parce que l’homme est le chef de la femme, comme le Christ est le chef de l’Eglise, et il est aussi le Sauveur de son corps.
porque [el] esposo es [la ]cabeza de la esposa, como también Cristo es [la ]Cabeza de la iglesia, el mismo Salvador del cuerpo.
24 Comme donc l’Eglise est soumise au Christ, ainsi le soient en toutes choses les femmes à leurs maris.
Pero, como la iglesia está sometida a Cristo, así también las esposas a sus esposos en todo.
25 Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l’Église, et s’est livré lui-même pour elle,
Los esposos amen a las esposas así como Cristo amó a la iglesia y se entregó por ella,
26 Afin de la sanctifier, la purifiant par le baptême d’eau, par la parole de vie,
a fin de santificarla al purificarla en el lavamiento del agua por [la] Palabra,
27 Pour la faire paraître devant lui une Eglise glorieuse, n’ayant ni tache, ni ride, ni rien de semblable, mais pour qu’elle soit sainte et immaculée.
para presentar a la iglesia esplendorosa para sí mismo, que no tenga mancha o arruga, ni cosa semejante, sino que sea santa y sin mancha.
28 Ainsi les maris doivent aimer leurs femmes comme leur propre corps. Celui qui aime sa femme, s’aime lui-même.
Así los esposos deben amar a sus esposas como a sus mismos cuerpos. El que ama a su esposa, se ama él mismo.
29 Car personne n’a jamais haï sa chair, mais il la nourrit et la soigne, comme le Christ l’Eglise;
Porque ninguno aborreció jamás su propio cuerpo. Al contrario, lo sustenta y cuida, como Cristo a la iglesia,
30 Parce que nous sommes les membres de son corps, formés de sa chair et de ses os.
porque somos miembros de su cuerpo.
31 À cause de cela l’homme laissera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; et ils seront deux dans une seule chair.;
Por esto dejará [el] hombre a padre y madre. Se unirá a su esposa, y los dos serán un solo cuerpo.
32 Ce sacrement est grand, je dis dans le Christ et dans l’Eglise.
Este misterio es grande, pero yo digo esto respecto a Cristo y a la iglesia.
33 Que chacun de vous donc aime sa femme comme lui-même; mais que la femme craigne son mari.
Sin embargo, ustedes también, cada uno ame a su propia esposa como a él mismo, y la esposa respete al esposo.

< Éphésiens 5 >