< Ecclésiaste 7 >
1 Mieux vaut une bonne réputation que les parfums précieux; et le jour de la mort que le jour de la naissance.
A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
2 Mieux vaut aller dans une maison de deuil que dans une maison de festin; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et le vivant pense à ce qui doit arriver.
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
3 Mieux vaut la colère que le rire, parce que par la tristesse du visage est corrigé le cœur de celui qui pèche.
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
4 Le cœur des sages est où est la tristesse; et le cœur des insensés où est la joie.
The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
5 Mieux vaut être repris par un sage que d’être trompé par les flatteries des insensés;
[It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
6 Parce que, comme est le pétillement des épines qui brûlent sous une marmite, ainsi est le rire de l’insensé; mais cela même est vanité.
As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
7 L’oppression trouble le sage, et elle détruira la force de son cœur.
for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
8 Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut un homme patient qu’un arrogant.
The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
9 Ne sois pas prompt à te mettre en colère; parce que la colère repose dans le sein de l’insensé.
Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
10 Ne dis pas: Quelle est la cause, penses-tu, que les temps anciens furent meilleurs qu’ils ne sont maintenant? car insensée est une question de ce genre.
Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
11 La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
12 Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi; mais l’instruction a cela de plus, ainsi que la sagesse, qu’elles donnent la vie à leur possesseur.
For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
13 Considère les œuvres de Dieu: personne ne peut corriger celui qu’il méprise.
Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
14 Au jour heureux, jouis des biens, et précautionne-toi contre le mauvais jour; car comme l’un, ainsi il a fait l’autre, sans que l’homme trouve contre lui de justes plaintes.
In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
15 J’ai encore vu ceci dans les jours de ma vanité: le juste périt dans sa justice, et l’impie vit longtemps dans sa malice.
I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
16 Ne sois point juste à l’excès, ni plus sage qu’il n’est nécessaire, pour que tu ne deviennes pas insensible.
Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
17 N’agis pas en impie à l’excès; et ne sois pas insensé, afin que tu ne meures pas dans un temps qui n’est pas le tien.
Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
18 Il est bon que tu soutiennes le juste; mais même ne retire pas de celui-là ta main, parce que celui qui craint Dieu ne néglige rien.
It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
19 La sagesse a rendu le sage plus fort que dix princes d’une cité.
Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
20 Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point.
For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
21 Mais surtout, à toutes les paroles qui se disent, ne prête pas ton cœur; de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
22 Car ta conscience sait que toi-même tu as fréquemment maudit les autres.
For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
23 J’ai tout tenté avec la sagesse. J’ai dit: Je deviendrai sage, et la sagesse s’est retirée bien loin de moi
All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
24 Beaucoup plus loin qu’elle n’était, et grande est sa profondeur; qui la trouvera?
[That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
25 J’ai parcouru toutes choses avec mon esprit, afin de savoir, de considérer, et de chercher la sagesse et la raison des choses, et de connaître l’impiété de l’insensé et l’erreur des imprudents:
I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
26 Et j’ai trouvé la femme plus amère que la mort; elle est un lacs de chasseur, son cœur est un filet, ses mains sont des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappera; mais celui qui est pécheur sera pris par elle.
And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
27 Voilà ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, une chose et une autre, afin de trouver une raison,
Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
28 Que cherche encore mon âme, et que je n’ai pas trouvée. J’ai trouvé un homme entre mille; une femme entre toutes, je ne l’ai pas trouvée.
which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
29 J’ai trouvé cela seulement, que Dieu a fait l’homme droit, et que celui-ci s’est embarrassé lui-même dans des questions infinies.
But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.