< Deutéronome 14 >
1 Soyez les enfants du Seigneur votre Dieu: vous ne vous ferez point d’incisions; et vous ne couperez point vos cheveux à cause d’un mort,
filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
2 Parce que tu es un peuple consacré au Seigneur ton Dieu; et il t’a choisi, afin que tu sois son peuple particulier entre toutes les nations qui sont sur la terre.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
3 Ne mangez pas ce qui est impur.
ne comedatis quae inmunda sunt
4 Voici les animaux que vous devez manger: le bœuf, la brebis, la chèvre,
hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
5 Le cerf, et la chèvre sauvage, le bubale, le tragélaphe, le pygargue, l’oryx, la girafe.
cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
6 Tout animal qui a l’ongle fendu en deux et qui rumine, vous en mangerez.
omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
7 Mais pour ceux qui ruminent, et qui n’ont pas l’ongle fendu, comme le chameau, le lièvre, le chœrogrylle, vous ne devez pas en manger: parce que ces animaux ruminent, mais qu’ils n’ont pas l’ongle fendu, ils seront impurs pour vous.
de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
8 Le pourceau aussi, puisqu’il a l’ongle fendu, mais qu’il ne rumine point, sera impur; vous ne mangerez point de leur chair, et vous ne toucherez point leurs corps morts.
sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
9 Voici les bêtes que vous mangerez entre toutes celles qui vivent dans les eaux: celles qui ont des nageoires et des écailles, mangez-les;
haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
10 Celles qui sont sans nageoires et sans écailles, ne les mangez point, parce qu’elles sont impures.
quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
11 Mangez tous les oiseaux purs.
omnes aves mundas comedite
12 Ne mangez point les impurs: c’est-à-dire l’aigle, le griffon et l’aigle de mer,
inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
13 L’ixion, le vautour et le milan, selon son espèce;
ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
14 Tout ce qui est de l’espèce du corbeau;
et omne corvini generis
15 L’autruche, le hibou, le larus et l’épervier, selon son espèce;
strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
16 Le héron, le cygne, l’ibis,
herodium et cycnum et ibin
17 Le plongeon, le porphyrion, la chouette,
ac mergulum porphirionem et nycticoracem
18 L’onocrotale et le pluvier, chacun dans son espèce; la huppe aussi et la chauve-souris.
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
19 Et tout ce qui rampe sur la terre et qui a des ailes, sera impur, et ne se mangera pas.
et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
20 Mangez tout ce qui est pur.
omne quod mundum est comedite
21 Quant à tout animal qui est crevé, n’en mangez point; donne-le à l’étranger qui est au-dedans de tes portes, afin qu’il en mange, ou vends-lui, parce que toi, tu es le peuple saint du Seigneur ton Dieu. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
22 Tu sépareras la dixième partie de tous les fruits qui naissent dans la terre tous les ans;
decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
23 Et tu en mangeras en la présence du Seigneur ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi, afin que son nom y soit invoqué, le dixième de ton blé, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros bétail et de tes brebis; afin que tu apprennes à craindre le Seigneur ton Dieu en tout temps.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
24 Mais lorsque le chemin sera trop long jusqu’au lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu, et lorsqu’il t’aura béni, et que tu ne pourras pas lui apporter toutes ces offrandes,
cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
25 Tu vendras tout, tu en feras de l’argent, puis tu le porteras en ta main, et tu partiras pour le lieu qu’aura choisi le Seigneur ton Dieu;
vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
26 Tu achèteras avec ce même argent tout ce qui te plaira, soit en gros bétail, soit en brebis, du vin aussi et de la cervoise, et tout ce que désire ton âme; et tu mangeras devant le Seigneur ton Dieu, et tu feras un festin, toi et ta maison;
et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
27 Et le Lévite qui est au-dedans de tes portes, garde-toi de l’abandonner, parce qu’il n’a pas d’autre part dans ta sion.
et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
28 À la troisième année, tu sépareras une autre dîme de tout ce qui te vient en ce temps, et tu la réserveras au-dedans de tes portes.
anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
29 Et il viendra, le Lévite qui n’a point de part ni de possession avec toi, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve qui sont au dedans de tes portes, et ils mangeront et se rassasieront, afin que le Seigneur ton Dieu te bénisse dans tous les ouvrages de tes mains que tu feras.
venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris