< 2 Samuel 22 >

1 Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >