< 1 Rois 4 >

1 Or le roi Salomon régnait sur tout Israël;
Hahoi, Siangpahrang Solomon teh Isarel taminaw pueng e lathueng vah siangpahrang lah ao.
2 Et voici les principaux officiers qu’il avait: Azarias, fils de Sadoc, le prêtre;
Hetnaw teh a kut rahim e bawinaw doeh. Zadok capa Azariah teh vaihma lah ao.
3 Elihoreph et Ahia, fils de Sisa, étaient scribes; Josaphat, fils d’Ahilud, tenait les registres;
Shisha capa Elihoreph hoi Ahijah teh cakathutkungnaw lah ao roi teh, Ahilud capa Jehoshaphat teh cayin ka kuenkung lah ao.
4 Banaïas, fils de Joïada, commandait l’armée; Sadoc et Abiathar étaient prêtres;
Jehoiada capa Benaiah teh ransanaw kahrawikung lah ao. Zadok hoi Abiathar teh vaihma lah ao roi.
5 Azarias, fils de Nathan, prêtre, commandait à ceux qui étaient toujours auprès du roi; Zabud, fils de Nathan, était ami du roi;
Nathan capa Azariah teh ram kaukkung bawinaw e lathueng vah bawi lah ao. Nathan capa Zabud teh vaihmanaw hoi siangpahrangnaw e huiko lah ao.
6 Et Ahisar, intendant de la maison; et Adoniram, fils d’Abda, surintendant des tributs.
Ahishar teh imthungkhu kaukkung lah ao. Abda capa Adoniram teh thaw katawknaw kahrawikung lah ao.
7 Et Salomon avait douze préposés sur tout Israël, qui fournissaient les vivres au roi et à sa maison; car à chaque mois dans l’année, chacun donnait tout ce qui était nécessaire.
Solomon ni Isarel taminaw lathueng kahrawikung 12 touh a tawn. Ahnimanaw ni siangpahrang hoi a imthungnaw canei hanelah kho ouk a khan pouh awh. Tami buet touh ni kum touh dawk thapa yung touh thung canei hanelah kho ouk a khan pouh awh.
8 Voici leurs noms: Benhur était préposé sur la montagne d’Ephraïm;
Ahnimae minnaw teh Ephraim mon dawkvah Benhur,
9 Bendécar, à Maccès, à Salébim, à Bethsamès, à Elon et à Béthanan;
Bendeker, Makaz, Shaalbim, Bethshemesh hoi Elonbeth.
10 Benhésed, à Aruboth: Socho était à lui, et toute la terre d’Hépher.
Arubboth vah Benhesed, ahni ni Sokoh hoi Hepher ramnaw pueng hai a pang sin.
11 Bénabinadad, à qui était tout le Néphat-Dor, avait Tapheth, fille de Salomon, pour femme.
Dor kho ram dawk e monnaw pueng dawk Abinadab capa, ahni ni Solomon canu Taphath hah a yu lah a la.
12 Bana, fils d’Ahilud, gouvernait Thanac, Mageddo, et tout le Bethsan, qui est près de Sarthana, au-dessous de Jezraël, depuis Bethsan jusqu’à Abelméhula vis-à-vis de Jecmaan.
Taanakh vah Ahilud capa Baana, Megiddo hoi Jezreel kho totouh, Zarethan kho teng kaawm e Bethshan ramnaw pueng hoi Bethshean hoi Abelmeholahnaw hoi Jokmeam ramri totouh,
13 Bengaber était à Ramoth-Galaad; et il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; c’est lui qui était préposé dans toute la contrée d’Argob, qui est en Basan, sur soixante cités grandes et murées, qui avaient des verrous d’airain.
Ramothgilead vah Bengeber, ahni ni Manasseh capa Jair kho, Gilead ram e kaawm e naw hai a pang sin. Bashan ram e Argob ram kalenpounge kho 60, rapan hoi tarennae rahumnaw pueng hai a pang sin.
14 Ahinadab, fils d’Addo, était préposé sur Manaïm;
Mahanaim vah Iddo capa Ahinadab,
15 Achimaas, sur Nephthali; et lui aussi eut Basémath, fille de Salomon, en mariage;
Naphtali vah Ahimaaz, ahni ni Solomon canu Basemath hah yu lah a la.
16 Baana, fils d’Husi, sur Aser et sur Baloth;
Asher hoi Bealoth vah Hushai capa Baana,
17 Josaphat, fils de Pharué, sur Issachar;
Issakhar vah Paruah capa Jehoshaphat,
18 Séméi, fils d’Ela, sur Benjamin;
Benjamin vah Ela capa Shimei,
19 Gaber, fils d’Uri, sur la terre de Galaad, sur la terre de Séhon, roi des Amorrhéens, et d’Og, roi de Basan, sur tout ce qui était en cette terre.
Gilead ram vah Uri capa Geber, Amor siangpahrang Sihon hoi Bashan siangpahrang Og ram, hote ram dawk ahni dueng doeh ukkung lah kaawm.
20 Juda et Israël étaient innombrables comme le sable de la mer par leur multitude, mangeant, buvant et se réjouissant.
Judah taminaw hoi Isarel taminaw teh talî teng e sadi patetlah apap awh teh, kanawm poung lah a canei awh.
21 Or, Salomon avait sous sa domination tous les royaumes, depuis le fleuve de la terre des Philistins jusqu’à la frontière d’Egypte; ils lui offrirent des présents et le servirent durant tous les jours de sa vie.
Hahoi, Solomon ni palang hoi Filistinnaw ram hoi Izip ramri totouh, e ramnaw pueng dawk lawk a ceng. Tamuknaw a thokhai awh teh, a hring nathung Solomon e thaw a tawk awh.
22 Or, les vivres de Salomon étaient chaque jour trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine ordinaire;
Solomon ni hnin touh dawk rawca a pâbaw e teh tavai nuenae 30 touh hoi cakang nuenae 60 touh ( nuenae buet touh teh galon 58 touh).
23 Dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage, cent béliers, outre la venaison des cerfs, des chevreuils, des bubales et de la volaille.
Kathâw e maitotan 10 touh, kahrawng e maito 20 touh hoi tu 100 touh a pha. Hahoi sakhi, sayuk, hoi sayukhrenaw hoi tavanaw hai a thei.
24 Car c’est lui qui dominait sur toute la contrée qui était au-delà du fleuve, depuis Taphsa jusqu’à Gaza, et sur tous les rois de ces contrées; et il avait la paix de toutes parts alentour.
Bangkongtetpawiteh, tui namran e ramnaw pueng Tiphsah hoi Gaza totouh, tui namran hoi siangpahrang pueng a uk. A ramnaw pueng dawk roumnae hoi kho a sak awh.
25 Et Juda et Israël habitaient sans aucune crainte, chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu’à Bersabée, durant tous les jours de Salomon.
Hahoi, Solomon ni hring nathung Judah tami hoi Isarel taminaw teh, Dan hoi Beersheba totouh taminaw pueng ni mae misur, mae thaibunglung kung, rahim vah lungmawngcalah kho a sak awh.
26 Et Salomon avait quarante mille écuries pour les chevaux des chariots, et douze mille cavaliers.
Hahoi Solomon ni rangleng ka sawn e marang 4,000 touh hoi marang kâcuikathoum e tami 12,000 touh a tawn.
27 Les susdits préposés par le roi les nourrissaient; mais ils fournissaient aussi ce qui était nécessaire à la table du roi Salomon avec un grand soin et en son temps.
Kahrawikungnaw ni ma ni kâtarui e thapa dawk Solomon siangpahrang caboi kavennaw hane pueng canei a pouk pouh awh teh, voutthoupnae awm boihoeh.
28 Ils portaient aussi l’orge et la paille pour les chevaux et les bestiaux, au lieu où était le roi, selon l’ordre qu’ils avaient reçu.
Taminaw pueng ni tawk hanelah ao e patetlah a onae hmuen dawk marang hoi la thakasaipounge saringnaw hanelah cakong hoi cakang ouk a ta pouh awh.
29 Dieu donna aussi à Salomon une sagesse et une prudence très grande, et une étendue de cœur, comme le sable qui est sur le rivage de la mer.
Hottelah Cathut ni Solomon teh lungangnae hoi panuethainae kalenpounge hoi lungsawnae hai a poe.
30 Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les Orientaux et de tous les Egyptiens;
Bangkongtetpawiteh, Solomon e lungangnae ni Kanîtholae canaw lungangnae naw hoi Izipnaw e lungangnae naw pueng hah koung a tapuet.
31 Il était plus sage que tous les hommes, plus sage qu’Ethan l’Ezrahite, qu’Héman, Chalcol et Dorda, enfants de Mahol; et il était renommé dans toutes les nations des environs.
Bangkongtetpawiteh, taminaw pueng hlak a lungang. Mahol capanaw, Ezra tami Ethan, Heman, Khalkol hoi Dardanaw hlak hai a lungang. Hat toteh, a tengpam e miphunnaw koe a min teh a kamthang.
32 Salomon dit trois mille paraboles, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.
Cingthuilawk 3000 touh a pha teh, la 1005 touh a pha.
33 Et il discourut sur les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille, et traita des bestiaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.
Thing kong dawk hai thoseh, Lebanon mon e Sidar thing hoi rapan teng ka pâw e dingsala totouh a dei. Saring kong hoi sarang kong, tava kong hoi vonpui hoi kâvanaw kong, tanga kong totouh a dei.
34 Et on venait de chez tous les peuples pour entendre la sagesse de Salomon, et de la part de tous les rois de la terre qui apprenaient sa sagesse.
Solomon lungangnae ka panuek e taminaw pueng ni talai siangpahrangnaw hoi miphun thung dawk hoi a lungangnae lawk thai hanelah ouk a tho awh.

< 1 Rois 4 >