< 1 Chroniques 8 >

1 Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
Benjamin ni a camin lah Bela, apâhni lah Ashbel, apâthum lah Aharah a sak.
2 Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
Apali lah Nohah, apanga lah Rapha.
3 Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Bela casak teh: Addar, Gera, Abihud.
4 Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
Abishua, Naaman, Ahoah.
5 Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
Gera, Shephuphan, Huram doeh.
6 Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
Hetnaw teh Ehud capanaw doeh. Geba kho ka sak e imthungnaw kahrawikung lah Manahath kho dawk ngangngang ceisak e naw doeh.
7 C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
Naaman, Ahijah, Gera tinaw heh ngangngang ceisak e naw doeh. Ahni ni Uzzah hoi Ahihud hah a sak.
8 Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
Shaharaim ni ahnimouh a bansak hnukkhu hoi a yu Hushim hoi Baara ni Moab ram dawk ca catounnaw moi a sak.
9 Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
A yu Hodesh koehoi Jobab, Zibia, Mesha, Milkom,
10 Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeuz, Sakia, Mirmah a sak. Ahnie casaknaw teh napanaw e lû lah ao awh.
11 Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
Hushim koehoi Abitub hoi Elpaal a sak.
12 Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
Elpaal casak teh: Eber, Misham, Shemmed. Ahni teh Ono, Lod hoi khotenaw kathawngkung lah ao.
13 Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
Beriah hoi Shema teh Aijalon vah kho ka sak e napanaw e lû lah ao awh. Ahnimouh roi doeh Gath vah kho ka sak naw hai ka yawng sak.
14 De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
Hathnukkhu, Ahio, Shashak hoi Jerimoth.
15 Zabadia, Arod, Héder,
Zebadiah, Arad hoi Eder.
16 Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
Michael, Ishaph, Beriah casak Joha.
17 Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
Zebadiah, Meshullam, Hizki hoi Heber.
18 Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
Ishmerai, Izliah hoi Elpaal casak Jobab tinaw doeh.
19 Jacim, Zéchri, Zabdi,
Jakim, Zikhri hoi Zabdi.
20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
Elienai, Zillethai hoi Eliel.
21 Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
Adaiah, Beriah hoi Shimei casak Shimrath.
22 Jespham, Héber, Eliel,
Ishpan, Eber hoi Eliel.
23 Abdon, Zéchri, Hanan,
Abdon, Zikhri hoi Hanan.
24 Hanania, Aelam, Anathothia,
Hananiah, Elam hoi Anthothijah.
25 Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
Iphdeiah hoi Shashak casak Penuel.
26 Samsari, Sohoria, Otholia,
Shamsherai, Shehariah hoi Athaliah.
27 Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
Jaareshiah, Elijah hoi Jeroham casak Zikhri.
28 Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
Amamae separuinae dawkvah imthung kahrawinaw lah ao awh teh, Jerusalem vah kho a sak awh.
29 Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
Gibeon vah Gibeon na pa ni kho a sak teh a yu min teh Maakah doeh.
30 Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Ahnie casak teh: a camin teh Abdon doeh, Zur, Kish, Baal hoi Nadab.
31 Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
Gedor, Ahio, Zeker.
32 Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
Mikloth ni Shimeah hah a sak. Ahnimouh hai Jerusalem vah a hmaunawnghanaw e teng vah kho a sak awh.
33 Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
Ner ni Kish a sak, Kish ni Sawl a sak, Sawl ni Jonathan, Malkhishua, Abinadab, Eshbaal a sak.
34 Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
Jonathan casak teh: Meribbaal doeh, Meribbaal ni Maikah a sak.
35 Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
Maikah casak teh: Pithon, Melek, Tarea hoi Ahaz.
36 Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
Ahaz ni Jehoaddah a sak, Jehoaddah ni Alemeth, Azmaveth hoi Zimri a sak. Zimri ni Moza a sak.
37 Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
Moza ni Binea a sak. Binea capa Rapha, Rapha capa Eleasah, Eleasah capa Azel.
38 Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
Azel teh capa taruk touh ao teh, hotnaw e min teh Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, Hanan. Ahnimanaw teh Azel casak seng doeh.
39 Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
A hmaunawngha Eshek casak lah a camin te Ulam doeh, apâhni e teh Jeush, apâthum e teh Eliphelet.
40 Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.
Ulam casaknaw teh a thakasai e, tarankahawi e, licung ka patuem thai e naw doeh. A canaw a pungdaw awh teh, a ca catounnaw abuemlah 150 touh a pha awh. Hetnaw pueng teh Benjamin casak seng doeh.

< 1 Chroniques 8 >