< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech y Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Los hijos de Gomer: Ashkenaz, Diphath y Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Los hijos de Javán: Elishah, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Los hijos de Cus: Seba, Havilah, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raamah: Sabá y Dedán.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraim se convirtió en el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (de donde vinieron los filisteos) y Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaán se convirtió en el padre de Sidón, su primogénito, Het,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
el jebuseo, el amorreo, el gergeseo,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
el heveo, el arquita, el sinita,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
el arvadita, el zemarita y el hamateo.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether y Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpachshad fue padre de Shelah, y Shelah fue padre de Heber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida; y el nombre de su hermano fue Joktán.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktán fue padre de Almodad, Shelef, Hazarmaveth, Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpachshad, Shelah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram (también llamado Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Estas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Nafis y Cedemah. Estos son los hijos de Ismael.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Los hijos de Cetura, concubina de Abraham: dio a luz a Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak y Shuah. Los hijos de Joksán: Seba y Dedán.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna y Amalec.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zerah, Shammah y Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna era hermana de Lotán.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi y Onam. Los hijos de Zibeón: Aiah y Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
El hijo de Aná: Disón. Los hijos de Disón: Hamrán, Eshbán, Itrán y Querán.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que ningún rey reinara sobre los hijos de Israel Bela hijo de Beor, y el nombre de su ciudad fue Dinhabah.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Murió Bela, y en su lugar reinó Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que hirió a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Murió Samá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, junto al río.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Murió Saúl, y en su lugar reinó Baal Hanán, hijo de Acbor.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Murió Baal Hanán, y en su lugar reinó Hadad; el nombre de su ciudad fue Pai. Su esposa se llamaba Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Luego murió Hadad. Los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Aliah, el jefe Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
el jefe Oholibamah, el jefe Elah, el jefe Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
el jefe Kenaz, el jefe Teman, el jefe Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.