< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,
Eber, Peleg, Reu,
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chroniques 1 >