< 1 Chroniques 1 >
2 Caïnan, Malaléel, Jared,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Enok, Metusela, Lamek,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
Noa, Sem, Kam og Jafet.
5 Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
Jafets Sønner vare: Gomer og Magog og Madaj og Javan og Thubal og Mesek og Thiras.
6 Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
Og Gomers Sønner vare: Askenas og Difat og Thogarma.
7 Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
Og Javans Sønner vare: Elisa og Tharsis, Kithim og Rodanim.
8 Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
Kams Sønner vare: Kus og Mizraim, Put og Kanaan.
9 Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
Og Kus's Sønner vare: Seba og Havila og Sabtha og Raema og Sabteka; og Raemas Sønner vare: Skeba og Dedan.
10 Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
11 Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
Og Mizraim avlede Luder og Anamer og Lehaber og Naftuher
12 Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
og Pathruser og Kasluher, fra hvilke Filister udgik, og Kafthorer.
13 Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
Og Kanaan avlede Zidon, sin førstefødte, og Heth
14 Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
og Jebusiter og og Amoriter og Girgasiter
15 L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
og Heviter og Arkiter og Siniter
16 Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
og Arvaditer og Zemariter og Hamathiter.
17 Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
Sems Sønner vare: Elam og Assur og Arfaksad og Lud og Aram og Uz og Hul og Gether og Mesek.
18 Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
Og Arfaksad avlede Sala, og Sala avlede Eber.
19 Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
Og for Eber bleve fødte to Sønner, den enes Navn var Peleg, fordi Jorden blev skiftet i hans Dage, og hans Broders Navn var Joktan.
20 Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
Og Joktan avlede Almodad og Salef og Hazarmaveth og Jara
21 Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
og Hadoram og Usal og Dikla
22 Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
og Ebal og Abimael og Skeba
23 Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse ere Joktans Sønner.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
Sem, Arfaksad, Salak,
27 Abram: c’est le même qu’Abraham.
Abram, det er Abraham.
28 Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
Abrahams Sønner vare: Isak og Ismael.
29 Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
Disse ere deres Slægter: Nebajoth, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbeel og Mibsam,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
Misma og Duma, Massa, Hadad og Thema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
Jethur, Nafis og Kedma; disse vare Ismaels Sønner.
32 Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
Og Keturas, Abrahams Medhustrus, Sønner: hun fødte Simran og Joksan og Medan og Midian, Jisbak og Sua; og Joksans Sønner vare: Skeba og Dedan.
33 Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
Og Midians Sønner vare: Efa og Efer og Kanok og Abida og Eldaa; alle disse vare Keturas Sønner.
34 Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
35 Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
Og Esaus Sønner vare: Elifas, Reguel og Jeus og Jaelam og Kora.
36 Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
Elifas's Sønner vare: Theman og Omar, Zefi og Gaetham, Kenas, og af Thimna Amalek.
37 Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
Reguels Børn vare: Nahath, Sera, Samma og Missa.
38 Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Og Seirs Sønner vare: Lotan og Sobal og Zibeon og Ana og Dison og Ezer og Disan.
39 Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
Og Lotans Sønner vare: Hori og Homam, og Thimna var Lotans Søster.
40 Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
Sobals Sønner vare: Aljan og Manahat og Ebal, Sifi og Onam; og Zibeons Sønner vare: Aja og Ana.
41 Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
Anas Sønner vare: Dison; og Disons Sønner vare: Hamran og Esban og Jithran og Keran.
42 Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
Ezers Sønner vare: Bilhan og Saavan og Jaakan; Disans Sønner vare: Uz og Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
Og disse ere de Konger, som regerede i Edoms Land, førend nogen Konge regerede over Israels Børn: Bela, Beors Søn, og hans Stads Navn var Dinhaba.
44 Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn af Bozra, blev Konge i hans Sted.
45 Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
Og Jobab døde, og Husam af Themaniternes Land blev Konge i hans Sted.
46 Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
Og Husam døde, og Hadad, Bedads Søn, blev Konge i hans Sted; denne slog Midianiterne paa Moabs Mark, og hans Stads Navn var Avith.
47 Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
48 Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
Og Samla døde, og Saul af Rekoboth ved Floden blev Konge i hans Sted.
49 Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
Og Saul døde, og Baal-Hanan, Akbors Søn, blev Konge i hans Sted.
50 Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
Og Baal-Hanan døde, og Hadad blev Konge i hans Sted, og hans Stads Navn var Pai, og hans Hustrus Navn Mehetabeel, en Datter af Matred, Mesahabs Datter.
51 Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Der Hadad døde, da blev der Fyrster i Edom: Fyrsten Thimna, Fyrsten Alva, Fyrsten Jeteth,
52 Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
Fyrsten Oholibama, Fyrsten Ela, Fyrsten Pinon,
53 Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
Fyrsten Kenas, Fyrsten Theman, Fyrsten Mibzar,
54 Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.
Fyrsten Magdiel, Fyrsten Iram; disse vare Fyrsterne i Edom.