< Psaumes 37 >

1 De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psaumes 37 >