< Psaumes 9 >
1 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
2 l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
3 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
4 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
5 Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
6 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
7 Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
8 et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
9 Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
11 Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
12 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
13 Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
14 afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
15 Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
16 L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
17 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
19 Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
20 Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)