< Psaumes 139 >
1 Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
O LORD, thou hast searched me, and known me.
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
5 Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol )
9 Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
13 C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
Do not I hate them, O Lord, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.