< Psaumes 132 >

1 Cantique graduel. Éternel, souviens-toi de David, et de toutes ses tribulations!
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 Il fit à l'Éternel ce serment, ce vœu au Dieu puissant de Jacob:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 « Je ne rentre point sous le toit de ma maison, et je ne monte point vers le lit où je repose;
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 je n'accorde ni le dormir à mes yeux, ni le sommeil à mes paupières,
I will not sleep at all
5 que je n'aie trouvé un séjour pour l'Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. »
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 Voici, nous apprenions qu'elle était à Ephrata, puis nous la trouvions dans les champs de Jahar.
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 Rendons-nous à Sa demeure, prosternons-nous devant Son marchepied!
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta majesté!
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 Que tes prêtres soient vêtus de la grâce, et que tes saints poussent des cris de joie!
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 Pour l'amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint!
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 L'Éternel fit à David un serment véridique, Il n'en reviendra point: « Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 Si tes fils gardent mon alliance et les lois que je leur enseigne, leurs enfants aussi à jamais seront assis sur ton trône. »
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 Oui, l'Éternel a fait choix de Sion, Il veut y fixer sa demeure.
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 « C'est ici pour jamais le lieu de mon repos, je veux y demeurer, car je l'ai choisie.
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 Je veux bénir sa nourriture, et rassasier de pain ses indigents.
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 Et je revêtirai ses prêtres de salut, et ses saints pousseront des cris de joie.
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 Là j'élèverai la puissance de David, et je tiendrai devant mon Oint un flambeau.
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 Je revêtirai ses ennemis d'opprobre, et sur sa tête son diadème brillera. »
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”

< Psaumes 132 >