< Proverbes 23 >

1 Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
When you sit to eat with a ruler, Diligently consider that which [is] before you,
2 et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand!
And you have put a knife to your throat, If you [are] a man of appetite.
3 Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
Have no desire to his delicacies, seeing it [is] lying food.
4 Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent!
Do not labor to make wealth, Cease from your own understanding, Do you cause your eyes to fly on it? Then it is not.
5 Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
For wealth makes wings to itself, It flies to the heavens as an eagle.
6 Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises!
Do not eat the bread of an evil eye, And have no desire to his delicacies,
7 Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois! te dira-t-il; mais son cœur n'est pas avec toi;
For as he has thought in his soul, so he [is]. “Eat and drink,” he says to you, And his heart [is] not with you.
8 tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
You vomit up your morsel you have eaten, And have marred your words that [are] sweet.
9 Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
Do not speak in the ears of a fool, For he treads on the wisdom of your words.
10 Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin!
Do not remove a border of ancient times, And do not enter into fields of the fatherless,
11 Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
For their Redeemer [is] strong, He pleads their cause with you.
12 Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
Bring your heart to instruction, And your ear to sayings of knowledge.
13 N'épargne pas la correction au jeune enfant! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
Do not withhold discipline from a youth, When you strike him with a rod he does not die.
14 En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers. (Sheol h7585)
You strike him with a rod, And you deliver his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie;
My son, if your heart has been wise, My heart rejoices, even mine,
16 l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
And my reins exult when your lips speak uprightly.
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
Do not let your heart be envious at sinners, But—in the fear of YHWH all the day.
18 Non! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
For is there a posterity? Then your hope is not cut off.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
Hear, my son, and be wise, And make your heart blessed in the way,
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps;
Do not become drunk with wine, Among gluttonous ones of flesh,
21 car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
For the drunkard and glutton become poor, And drowsiness clothes with rags.
22 Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
Listen to your father, who begot you, And do not despise your mother when she has become old.
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
Buy truth, and do not sell, Wisdom, and instruction, and understanding,
24 Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
The father of the righteous rejoices greatly, The begetter of the wise rejoices in him.
25 Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance!
Your father and your mother rejoice, Indeed, she bearing you is joyful.
26 Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux!
Give, my son, your heart to me, And let your eyes watch my ways.
27 Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit;
For a harlot [is] a deep ditch, And a strange woman [is] a narrow pit.
28 elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
She also, as catching prey, lies in wait, And she increases the treacherous among men.
29 Pour qui sont les ah? pour qui les hélas? pour qui les rixes? pour qui le chagrin? pour qui les coups non provoqués? pour qui les yeux troubles.
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaint? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?
30 Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
Those lingering by the wine, Those going in to search out mixed wine.
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse!
Do not see wine when it shows itself red, When it gives its color in the cup, It goes up and down through the upright.
32 Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
Its latter end—it bites as a serpent, And it stings as a viper.
33 Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers;
Your eyes see strange women, And your heart speaks perverse things.
34 et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
And you have been as one lying down in the heart of the sea, And as one lying down on the top of a mast.
35 « Ils me battent; cela ne fait pas mal: ils me frappent; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je? J'y veux retourner. »
“They struck me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake—I seek it yet again!”

< Proverbes 23 >