< Proverbes 22 >
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 Le riche commande aux pauvres; et le débiteur est l'esclave du créancier.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur; et la verge pour le punir est prête.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Le lâche dit: « Un lion est là dehors, au milieu de la rue; je serais égorgé! »
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons!
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte;
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée!
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!