< Proverbes 19 >

1 Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3 C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4 La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5 Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6 Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7 Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, — they are not [to be found].
8 Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9 Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10 Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11 La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12 La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15 La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16 Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17 Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18 Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19 Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20 Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22 La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
23 La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25 Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26 Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28 Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.

< Proverbes 19 >