< Proverbes 16 >
1 A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.