< Job 32 >

1 Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux.
S megszűnt ez a három férfi felelni Jóbnak, mert igaz volt a maga szemeiben.
2 Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barachéel, de Buz, de la famille de Ram: sa colère s'enflamma contre Job, parce que devant Dieu il se déclarait lui-même juste,
Akkor föllobbant haragja Elihúnak, a Búzbeli Barakél fiának a Rám nemzetségből; Jób ellen lobbant föl haragja, mivelhogy igazabbnak vélte magát Istennél,
3 et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils condamnaient Job.
s három barátja ellen lobbant föl haragja, mivelhogy nem találtak feleletet, de Jóbot gonosznak ítélték.
4 Cependant Elihu avait attendu de s'adresser à Job. parce que ceux-là étaient plus vieux que lui par le nombre de leurs jours.
Elihú pedig kivárta Jóbot szavaival, mert azok korra öregebbek voltak nálánál.
5 Elihu voyant donc qu'il n'y avait aucune réponse dans la bouche des trois hommes, s'enflamma de colère.
De látta Elíhú, hogy nincsen felelet a. három férfi szájában, akkor föllobbant haragja.
6 Et Elihu, fils de Barachéel, de Buz, prit la parole et dit: Je n'ai que peu d'années, et vous êtes âgés; dès lors je m'intimidais, et je craignais de vous exposer mes sentiments.
S megszólalt Elíhú, a Búzbeli Barakélnek fia és mondta: Fiatal vagyok én korra, ti pedig aggastyánok, azért tartózkodtam és féltem attól, hogy tudásomat közöljem veletek.
7 Je disais: Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
Azt mondtam: Napok beszéljenek és az évek sokasága tudasson bölcsséget.
8 Mais il est dans l'homme un esprit, et un souffle du Tout-puissant, qui lui donne l'intelligence.
Ámde a szellem az a halandóban s a Mindenható lehelete, a mi értelmessé teszi őket.
9 Les années seules ne donnent pas la sagesse, ni l'âge, le discernement du juste.
Nem a sokévűek bölcsek, s nem a vének értenek ítéletet;
10 C'est pourquoi je dis: Ecoute-moi! je veux aussi exposer mes sentiments.
azért mondtam: hallgass reám, hadd közöljem én is tudásomat.
11 Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai prêté l'oreille à vos raisonnements que je vous ai laissés développer à fond;
Lám, várakoztam szavaitokra, figyeltem értelmezéseitekre, míg átkutatnátok a beszédeket.
12 je vous ai suivis avec attention; mais voici, aucun d'entre vous n'a réfuté Job, ni répondu à ses discours.
Ügyeltem is reátok, de íme nincs, ki Jóbot megczáfolná, ki közületek mondásaira felelne.
13 Cependant n'allez pas dire: « Nous avons rencontré de la sagesse; Dieu, mais non l'homme, lui fera lâcher pied. »
Nehogy mondjátok: találtunk bölcsességet; Isten taszítsa őt el, nem ember!
14 D'ailleurs il n'a point dirigé contre moi ses discours, et ce n'est pas dans votre langage que je lui répondrai…
De nem én hozzám intézett beszédet, nem is a ti mondásaitokkal válaszolnék neki.
15 Ils sont éperdus, et ne répliquent plus! on leur a ôté l'usage de la parole!
Megrettentek, nem feleltek többet, elszakadtak tőlük a szavak.
16 Dois-je aussi m'arrêter, parce qu'ils ne parlent plus, parce qu'ils sont là debout, sans dire mot?
Várakozzam-e, mert ők nem beszélnek, mert elállottak, nem feleltek többé?
17 Je répondrai aussi pour ma part; moi aussi j'exposerai mes idées;
Hadd felelek: én is a részemmel, hadd közlöm én is tudásomat.
18 car je suis plein de ce que j'ai à dire, l'esprit en mon sein me met à la gêne.
Mert tele vagyok szavakkal, szorít engem bensőm szelleme.
19 Voici, mon sein est comme un vin qu'on n'a pas ouvert, comme des outres neuves qui vont éclater.
Íme bensőm olyan, mint nyitatlan bor, mint a mely új tömlőkből kifakad.
20 Je veux parler, pour respirer, ouvrir mes lèvres et répliquer.
Hadd beszélek, hogy megkönnyebbüljek, kinyitom ajkaimat és felelek.
21 Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d'aucun homme.
Nem kell senki személyét tekintenem és embernek nem fogok hízelkedni;
22 Car je ne sais pas flatter: d'ailleurs bientôt mon Créateur me ferait disparaître.
mert nem is tudok én hízelkedni; csakhamar elvinne engem alkotóm.

< Job 32 >