< 1 Chroniques 6 >

1 Fils de Lévi: Gerson, Cahath et Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Et les fils de Cahath: Amram, Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Et les fils d'Amram: Aaron et Moïse et Miriam. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 et Abisua engendra Buki, et Buki engendra Uzzi.
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 Et Uzzi engendra Zerachia, et Zerachia engendra Meraioth.
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Meraioth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimaats.
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 Et Ahimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jochanan,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 et Jochanan engendra Azaria (c'est lui qui exerça le sacerdoce dans le Temple que bâtit Salomon à Jérusalem);
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 et Sallum engendra Hilkia, et Hilkia engendra Azaria,
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadac,
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 et Jotsadac partit lorsque l'Éternel déporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nebucadnetsar.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Fils de Lévi: Gersom, Cahath et Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Suivent les noms des fils de Gersom: Libni et Siméï.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Et les fils de Cahath: Amram et Jitsehar et Hébron et Uzziel.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Fils de Merari: Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 De Gersom, dont le fils fut Libni, dont le fils fut Jéhath, dont le fils fut Zimma,
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 dont le fils fut Joah, dont le fils fut Iddo, dont le fils fut Zérach, dont le fils fut Jeathraï.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Fils de Cahath: Amminadab, dont le fils fut Coré, dont le fils fut Assir,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 dont le fils fut Elkana, dont le fils fut Ebiasaph, dont le fils fut Assir,
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 dont le fils fut Thahath, dont le fils fut Uriel, dont le fils fut Uzziia, dont le fils fut Saül.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 Et les fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth,
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 dont le fils fut Elkana qui eut pour fils Elkana-Tsophaï, dont le fils fut Nahath
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Et les fils de Samuel: le premier-né Vasni et Abia.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Fils de Merari: Maheli, dont le fils fut Libni qui eut pour fils Siméï, dont le fils fut Uzza
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 qui eut pour fils Simea, dont le fils fut Haggia qui eut pour fils Asaïa.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Suivent ceux que David préposa à la conduite du chant dans la Maison de l'Éternel dès que l'arche fut fixée.
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Et voici ces fonctionnaires, ainsi que leurs fils: des fils des Cahathites: Heiman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 fils d'Elkana, fils de Jeroham, fils d'Eliel, fils de Thoah,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Coré,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 fils de Jitsehar, fils de Cahath, fils de Lévi, fils d'Israël.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Et son frère Asaph qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Béréchia, fils de Silea,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 fils de Michaël, fils de Baaseïa, fils de Malchiia,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 fils de Etni, fils de Zérah, fils de Adaïa,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 fils d'Eithan, fils de Zimna, fils de Siméi,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 fils de Jahath, fils de Gersom, fils de Lévi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Et les fils de Merari, leurs frères, se tenaient à la gauche: Eithan, fils de Kisi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 fils de Hasabia, fils de Amatsia, fils d'Hillda,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Samer,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 fils de Maheli, fils de Mussi, fils de Merari, fils de Lévi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Et leurs frères les Lévites étaient affectés à tout le service de la Résidence de la Maison de Dieu.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l'expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Suivent les fils d'Aaron: Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 qui eut pour fils Buki, dont le fils fut Uzzi qui eut pour fils Zerahia,
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 dont le fils fut Meraioth qui eut pour fils Amaria, dont le fils fut Ahitub
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 qui eut pour fils Tsadoc, dont le fils fut Ahimaats.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Et voici leurs habitations selon leurs clos dans leurs limites, savoir des fils d'Aaron de la famille des Cahathites, car à eux échut le sort.
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 On leur donna Hébron au pays de Juda et sa banlieue environnante,
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 Et aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge: Hébron et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Esthmoa et sa banlieue,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 et Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 et Asan et sa banlieue, et Bethsémès et sa banlieue,
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 et de la Tribu de Benjamin: Geba et sa banlieue, et Allemeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes, treize en raison de leurs familles.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 Et les fils de Cahath restants [reçurent] des familles de la Tribu [d'Ephraïm et de celle de Dan] et de la demi-Tribu de Manassé par le sort dix villes.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 Et les fils de Gersom selon leurs familles reçurent de la Tribu d'Issaschar et de la Tribu d'Asser et de la Tribu de Nephthali et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Les fils de Merari selon leurs familles reçurent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon par le sort douze villes.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 C'est ainsi que les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Et ils donnèrent par le sort, de la Tribu des fils de Juda et de la Tribu des fils de Siméon et de la Tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d'Ephraïm.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 Et on leur donna les villes de refuge: Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 et Jocmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue,
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 et de la demi-Tribu de Manassé Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, — à la famille des autres fils de Cahath.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Les fils de Gersom eurent de la famille de la demi-Tribu de Manassé: Golan en Basan et sa banlieue, et Astaroth et sa banlieue,
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 et de la Tribu d'Issaschar: Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue,
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 et de la Tribu d'Asser: Masal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 et Hucoc et sa banlieue, et Rechob et sa banlieue;
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 et de la Tribu de Nephthali: Kédès en Galilée et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Les autres fils de Merari eurent de la Tribu de Zabulon: Rimmon et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue,
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 et au delà du Jourdain près de Jéricho à l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben: Betser au désert et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 et Kedémoth et sa banlieue, et Meiphaath et sa banlieue,
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 et de la Tribu de Gad: Ramoth en Galaad et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 et Hesbon et sa banlieue, et Jaëzer et sa banlieue.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.

< 1 Chroniques 6 >