< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à l'Éternel; jetons des cris de joie au rocher de notre salut.
O come, let us sing to the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Présentons-nous à lui avec des louanges; offrons-lui nos joyeux cantiques.
Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.
3 Car l'Éternel est un Dieu grand, il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 C'est en sa main que sont les abîmes de la terre; à lui sont les sommets des montagnes.
In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
5 A lui appartient la mer, car il l'a faite, et ses mains ont formé la terre.
The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
6 Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.
O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
7 Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.
For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if you will hear his voice,
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
9 Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes œuvres.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.
Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 Aussi je l'ai juré dans ma colère: S'ils entrent dans mon repos!
To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

< Psaumes 95 >