< Psaumes 9 >
1 Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
2 Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
3 Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
4 Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
5 Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
6 C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
7 Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
8 Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
9 L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
10 Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
11 Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
12 Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
13 Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
14 Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
15 Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
16 L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
17 Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
19 Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
20 Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)
上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人