< Psaumes 49 >

1 Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
both low and high, rich and poor together.
3 Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psaumes 49 >