< Psaumes 44 >

1 O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as faite en leur temps, aux jours d'autrefois.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos paes nos teem contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Par ta main tu as chassé les nations et tu as établi nos pères; tu as brisé les peuples pour leur faire place.
Como expelliste as nações com a tua mão e os plantaste a elles: como affligiste os povos e os derribaste.
3 Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les aimais.
Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua dextra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste d'elles.
4 C'est toi, ô Dieu! qui es mon Roi; ordonne la délivrance de Jacob.
Tu és o meu Rei, ó Deus: ordena salvações para Jacob.
5 Par toi nous frapperons nos ennemis; par ton nom nous foulerons ceux qui s'élèvent contre nous.
Por ti escornearemos os nossos inimigos: pelo teu nome pizaremos os que se levantam contra nós:
6 Car je ne me confie pas en mon arc; ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 C'est toi qui nous as sauvés de nos ennemis, et qui as rendu confus ceux qui nous haïssent.
Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos aborreciam.
8 C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; nous célébrerons ton nom à jamais. (Sélah, pause)
Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente (Selah)
9 Cependant tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, et tu ne sors plus avec nos armées.
Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não saes com os nossos exercitos.
10 Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent ont pris leur butin.
Faze-nos retirar do inimigo, e aquelles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Tu nous livres comme des brebis qu'on mange; tu nous as dispersés parmi les nations.
Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre as nações.
12 Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
Tu vendes por nada o teu povo, e não augmentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
Tu nos pões por opprobrio aos nossos visinhos, por escarneo e zombaria de aquelles que estão á roda de nós.
14 Tu fais de nous la fable des nations; en nous voyant, les peuples hochent la tête.
Tu nos pões por proverbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Mon ignominie est toujours devant moi, et la confusion couvre mon visage,
A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre:
16 A la voix de celui qui insulte et qui outrage, à la vue de l'ennemi et du vindicatif.
Á voz d'aquelle que affronta e blasphema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Tout cela nous est arrivé; et cependant nous ne t'avons pas oublié, nous n'avons pas forfait à ton alliance.
Tudo isto nos sobreveiu: comtudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Notre cœur ne s'est point retiré en arrière; nos pas ne se sont point écartés de ton sentier,
O nosso coração não voltou atraz, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Quand tu nous as foulés parmi les chacals et couverts de l'ombre de la mort.
Ainda que nos quebrantaste n'um logar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, si nous eussions étendu nos mains vers un dieu étranger,
Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Dieu n'en aurait-il pas fait enquête, lui qui connaît les secrets du cœur?
Porventura não esquadrinhará Deus isso? pois elle sabe os segredos do coração.
22 Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.
Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia: somos tidos na conta de ovelhas para o matadouro.
23 Lève-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours!
Desperta, porque dormes, Senhor? acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression?
Porque escondes a tua face, e te esqueces da nossa miseria e da nossa oppressão?
25 Car notre âme est abattue jusque dans la poussière; notre ventre est attaché à la terre.
Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega á terra.
26 Lève-toi, viens à notre aide, et rachète-nous à cause de ta bonté!
Levanta-te em nosso auxilio, e resgata-nos por amor das tuas misericordias.

< Psaumes 44 >