< Psaumes 147 >
1 Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
Алілуя! Як добре співати Богові нашому, яка ж приємна належна Йому хвала!
2 C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
зцілює розбитих серцем і перев’язує їхні рани;
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
обчислює кількість зірок і кожну називає поіменно.
5 Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
Великий Володар наш і вельми сильний, розум Його безмірний.
6 L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
Господь підтримує пригноблених, а нечестивих принижує аж до землі.
7 Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
Віддайте Господеві подяку, співайте Богові нашому на арфі.
8 Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
Він небеса вкриває хмарами, готуючи дощ для землі, Хто на горах вирощує траву,
9 Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
дає худобі їжу й пташенятам ворона, коли вони кричать.
10 Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
Не міць коня Йому до вподоби, не силу стегон людських Він уподобав;
11 L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
Господь уподобав тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається.
12 Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
Хвали, Єрусалиме, Господа; прославляй Бога твого, Сіоне!
13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Бо Він зміцнив засуви воріт твоїх, благословив синів твоїх посеред тебе.
14 Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
Він встановлює мир на твоїх кордонах, насичує тебе відбірною пшеницею.
15 Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
Він посилає наказ Свій землі, швидко біжить Його Слово.
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
Він дає сніг, немов вовну, розпорошує паморозь, наче попіл,
17 Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
кидає кригу Свою, ніби дрібні камінці; хто може встояти перед Його морозом?
18 Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
Він пошле слово Своє, і [все] розтане, подує вітром Своїм – потечуть води.
19 Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
Він звіщає слово Своє Якову, постанови й закони правосуддя – Ізраїлеві.
20 Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!
Він не зробив такого жодному іншому народові, і правосуддя законів вони не знають. Алілуя!