< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。