< Psaumes 116 >

1 J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
4 Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.

< Psaumes 116 >