< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?