< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Car l'Éternel châtie celui qu'il aime, comme un père l'enfant qu'il chérit.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui avance dans l'intelligence!
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes les choses désirables ne la valent pas.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Il y a de longs jours dans sa droite, des richesses et de la gloire dans sa gauche.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers conduisent à la paix.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 Elle est l'arbre de vie pour ceux qui l'embrassent, et tous ceux qui la conservent sont rendus bienheureux.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 L'Éternel a fondé la terre par la sagesse, et agencé les cieux par l'intelligence.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 C'est par sa science que les abîmes s'ouvrent, et que les nuées distillent la rosée.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la sagesse et la prudence,
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.

< Proverbes 3 >