< Nombres 1 >

1 L'Éternel parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d'Égypte, en disant:
And the Lord spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after their going out of the land of Egypt, saying,
2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, every male according to their polls;
3 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: these shall ye number according to their armies, thou and Aaron.
4 Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses pères.
And with you there shall be one man each of every tribe; a man who is the head of his family division.
5 Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;
And these are the names of the men that shall stand with you; of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 Pour celle de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï;
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 Pour celle de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab;
Of Judah: Nachshon the son of 'Amminadab.
8 Pour celle d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar;
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 Pour celle de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
Of Zebulun: Eliab the son of Chelon.
10 Pour les enfants de Joseph, pour la tribu d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour celle de Manassé, Gamaliel, fils de Pédahtsur;
Of the children of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of 'Ammihud; of Menasseh: Gamliel the son of Pedahzur.
11 Pour la tribu de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni;
Of Benjamin: Abidan the son of Gidoni.
12 Pour celle de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï;
Of Dan: Achiezer the son of 'Ammishaddai.
13 Pour celle d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran;
Of Asher: Pagiel the son of 'Ochran.
14 Pour celle de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël;
Of Gad: Elyassaph the son of Deuel.
15 Pour celle de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
Of Naphtali: Achira the son of 'Enan.
16 C'étaient là ceux qu'on appelait pour tenir l'assemblée, les princes des tribus de leurs pères, les chefs des milliers d'Israël.
These were the selected of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; the heads of the thousands of Israel were they.
17 Moïse et Aaron prirent donc ces hommes qui avaient été désignés par leurs noms;
And Moses and Aaron took these men who are expressed by name:
18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes;
And all the congregation they assembled together on the first day of the second month, and they were enrolled in the lists of their pedigrees after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï.
As the Lord had commanded Moses, so did he number them in the wilderness of Sinai.
20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
And there were of the children of Reuben the first-born of Israel, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents.
Those that were numbered of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 Les fils de Siméon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, ceux qui furent dénombrés, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, those that were numbered of them, by numbering the names according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents.
Those that were numbered of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 Les fils de Gad, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
Those that were numbered of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 Les fils de Juda, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante-quatorze mille six cents.
Those that were numbered of the tribe of Judah, were seventy and four thousand and six hundred.
28 Les fils d'Issacar, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.
Those that were numbered of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 Les fils de Zabulon, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents.
Those that were numbered of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 Quant aux fils de Joseph: les fils d'Éphraïm, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war.
33 Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents.
Those that were numbered of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 Les fils de Manassé, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Menasseh, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents.
Those that were numbered of the tribe of Menasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 Les fils de Benjamin, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents.
Those that were numbered of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 Les fils de Dan, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents.
Those that were numbered of the tribe of Dan, were sixty and two thousand and seven hundred.
40 Les fils d'Asser, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents.
Those that were numbered of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 Les fils de Nephthali, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre:
Of the children of Naphtali, by their generations, after their families, by the descent from their fathers, by numbering the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents.
Those that were numbered of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze princes d'Israël; il y avait un homme pour chaque maison des pères.
These are those that were numbered, whom Moses numbered with Aaron, and the princes of Israel, being twelve men; one man each for his family division were they.
45 Ainsi tous ceux des enfants d'Israël qui furent dénombrés, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous les Israélites qui pouvaient aller à la guerre,
Thus were all those that were numbered of the children of Israel, by the descent from their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel, —
46 Tous ceux qui furent dénombrés, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
Even all they that were numbered, were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 Mais les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne furent point dénombrés avec eux.
But the Levites, after the tribe of their fathers, were not numbered among them.
48 Car l'Éternel avait parlé à Moïse, en disant:
For the Lord had spoken unto Moses, saying,
49 Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël;
Only the tribe of Levi shalt thou not number, and their sum shalt thou not take, among the children of Israel;
50 Mais donne aux Lévites la charge de la Demeure du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour de la Demeure.
But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its vessels, and over all things that belong to it: they shall carry the tabernacle, and all its vessels; and they shall minister unto it; and round about the tabernacle shall they encamp.
51 Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.
And when the tabernacle is to be carried forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 Or, les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, et chacun près de sa bannière, selon leurs armées.
And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage, afin qu'il n'y ait point d'indignation contre l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde de la Demeure du Témoignage.
But the Levites shall encamp round shout the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Et les enfants d'Israël firent tout ce que l'Éternel avait commandé à Moïse; ils firent ainsi.
And the children of Israel did so: all, just as the Lord had commanded Moses, so did they.

< Nombres 1 >