< Job 37 >

1 Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

< Job 37 >