< Job 34 >

1 Élihu reprit la parole, et dit:
And he answered Elihu and he said.
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
From reigning a person godless from snares of a people.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Job 34 >