< Job 18 >

1 Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quæ super eum est, extinguetur.
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
Arctabuntur gressus virtutis eius, et præcipitabit eum consilium suum.
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus eius.
20 Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.

< Job 18 >