< Job 12 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Felele erre Jób, és monda:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.