< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosh;
Si Adam, si Seth, si Enos;
2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
Si Cainan, si Mahalaleel, si Jared;
3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
Si Enoch, si Mathusalem, si Lamech,
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Si Noe, si Sem, si Cham, at si Japhet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Ang mga anak ni Japhet: si Gomer, at si Magog, at si Dadai, at si Javan, at si Tubal, at si Mesec, at si Tiras.
6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
At ang mga anak ni Gomer: si Askenaz at si Riphath, at si Thogorma.
7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
At ang mga anak ni Javan: si Elisa, at si Tharsis, si Chithim at si Dodanim.
8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Ang mga anak ni Cham: si Chus, at si Misraim, si Phuth, at si Canaan.
9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
At ang mga anak ni Chus: si Seba, at si Havila, at si Sabtha, at si Racma, at si Sabtecha. At ang mga anak ni Racma: si Seba, at si Dedan.
10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
At naging anak ni Misraim si Ludim, at si Ananim, at si Laabim, at si Nephtuim,
12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
At si Phetrusim, at si Chasluim (na pinanggalingan ng mga Filisteo), at si Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth,
14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo,
15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo,
16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
At ang Arvadeo, at ang Samareo, at ang Hamatheo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
Ang mga anak ni Sem: si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram, at si Hus, at si Hul, at si Gether, at si Mesec.
18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
At naging anak ni Arphaxad si Sela, at naging anak ni Sela si Heber.
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
At si Heber ay nagkaanak ng dalawang lalake: ang pangalan ng isa'y Peleg; sapagka't sa kaniyang mga kaarawan ay nakalatan ng tao ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
At naging anak ni Joctan si Elmodad, at si Seleph, at si Asarmaveth, at si Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
At si Adoram, at si Uzal, at si Dicla;
22 Ébal, Abimaël, Shéba,
At si Hebal, at si Abimael, at si Seba;
23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
At si Ophir, at si Havila, at si Jobab. Lahat ng ito'y mga anak ni Joctan.
24 Sem, Arpacshad, Shélach,
Si Sem, si Arphaxad, si Sela;
25 Héber, Péleg, Réhu,
Si Heber, si Peleg, si Reu;
26 Sérug, Nachor, Tharé,
Si Serug, si Nachor, si Thare;
27 Abram, qui est Abraham.
Si Abram, (na siyang Abraham.)
28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ang mga anak ni Abraham: si Isaac, at si Ismael.
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
Ito ang kanilang mga lahi: ang panganay ni Ismael, si Nabajot; saka si Cedar, at si Adbeel, at si Misam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
Si Misma, at si Duma, si Maasa; si Hadad, at si Thema,
31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
Si Jetur, si Naphis, at si Cedma. Ito ang mga anak ni Ismael.
32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
At ang mga anak ni Cethura, na babae ni Abraham: kaniyang ipinanganak si Zimram, at si Jocsan, at si Medan, at si Madian, at si Isbac, at si Sua. At ang mga anak ni Jocsan: si Seba, at si Dan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
At ang mga anak ni Madian: si Epha, at si Epher, at si Henoch, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito'y mga anak ni Cethura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
Ang mga anak ni Esau: si Eliphas, si Rehuel, at si Jeus, at si Jalam, at si Cora.
36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
Ang mga anak ni Eliphas: si Theman, at si Omar, si Sephi, at si Gatham, si Chenas, at si Timna, at si Amalec.
37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
Ang mga anak ni Rehuel: si Nahath, si Zera, si Samma, at si Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
At ang mga anak ni Seir: si Lotan at si Sobal at si Sibeon at si Ana, at si Dison at si Eser at si Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
At ang mga anak ni Lotan: si Hori at si Homam: at si Timna ay kapatid na babae ni Lotan.
40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Ang mga anak ni Sobal: si Alian at si Manahach at si Ebal, si Sephi at si Onam. At ang mga anak ni Sibeon: si Aia at si Ana.
41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
Ang mga anak ni Ana: si Dison. At ang mga anak ni Dison: si Hamran at si Hesban at si Ithran at si Cheran.
42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
Ang mga anak ni Eser: si Bilham, at si Zaavan, at si Jaacan. Ang mga anak ni Disan: si Hus at si Aran.
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ang mga ito nga ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago naghari ang sinomang hari sa mga anak ni Israel: si Belah na anak ni Beor: at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Dinaba.
44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
At namatay si Belah, at si Jobab na anak ni Zera na taga Bosra ay naghari na kahalili niya.
45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
At namatay si Jobab, at si Husam sa lupain ng mga Themaneo ay naghari na kahalili niya.
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
At namatay si Husam, at si Adad na anak ni Bedad na sumakit kay Madian sa parang ng Moab, ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Avith.
47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
At namatay si Samla, at si Saul na taga Rehoboth sa tabi ng Ilog ay naghari na kahalili niya.
49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
At namatay si Saul, at si Baal-hanan na anak ni Achbor ay naghari na kahalili niya.
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
At namatay si Baal-hanan, at si Adad ay naghari na kahalili niya; at ang pangalan ng kaniyang bayan ay Pai: at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Meetabel, na anak na babae ni Matred, na anak na babae ni Me-zaab.
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
At namatay si Adad. At ang mga pangulo ng Edom: ang pangulong Timna, ang pangulong Alia, ang pangulong Jetheh;
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ang pangulong Oholibama, ang pangulong Ela, ang pangulong Phinon;
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ang pangulong Chenaz, ang pangulong Theman, ang pangulong Mibzar;
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
Ang pangulong Magdiel, ang pangulong Iram. Ito ang mga pangulo ng Edom.

< 1 Chroniques 1 >