< Psaumes 96 >
1 Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля:
2 Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
воспойте Господеви, благословите имя Его: благовестите день от дне спасение Его.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его.
4 Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
Яко велий Господь и хвален зело, страшен есть над всеми боги.
5 Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
Яко вси бози язык бесове: Господь же небеса сотвори.
6 La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
Исповедание и красота пред Ним, святыня и великолепие во святиле Его.
7 Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
Принесите Господеви, отечествия язык, принесите Господеви славу и честь.
8 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
Принесите Господеви славу имени Его: возмите жертвы и входите во дворы Его.
9 Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
Поклонитеся Господеви во дворе святем Его: да подвижится от лица Его вся земля.
10 Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
Рцыте во языцех, яко Господь воцарися: ибо исправи вселенную, яже не подвижится: судит людем правостию.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
Да возвеселятся небеса, и радуется земля: да подвижится море и исполнение его:
12 Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
возрадуются поля, и вся яже на них: тогда возрадуются вся древа дубравная
13 Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.
от лица Господня, яко грядет, яко грядет судити земли: судити вселенней в правду, и людем истиною Своею.