< Psaumes 84 >
1 Psaume des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Eternel des armées, combien sont aimables tes Tabernacles!
Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом. Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2 Mon âme désire ardemment, et même elle défaut après les parvis de l'Eternel; mon cœur et ma chair tressaillent de joie après le [Dieu] Fort et vivant.
Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3 Le passereau même a bien trouvé sa maison, et l'hirondelle son nid, où elle a mis ses petits; tes autels, ô Eternel des armées! mon Roi, et mon Dieu!
И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4 Ô que bien-heureux sont ceux qui habitent en ta maison, et qui te louent incessamment! (Sélah)
Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5 Ô que bien-heureux est l'homme dont la force est en toi, et ceux au cœur desquels sont les chemins battus!
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
6 Passant par la vallée de Baca ils la réduisent en fontaine; la pluie aussi comble les marais.
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
7 Ils marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8 Eternel Dieu des armées, écoute ma requête; Dieu de Jacob, prête l'oreille; (Sélah)
Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9 Ô Dieu, notre bouclier, vois, et regarde la face de ton Oint.
Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J'aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants.
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11 Car l'Eternel Dieu nous est un soleil et un bouclier; l'Eternel donne la grâce et la gloire, et il n'épargne aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12 Eternel des armées, ô que bien-heureux est l'homme qui se confie en toi!
Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!