< Psaumes 72 >

1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au Roi, et ta justice au fils du Roi.
By Solomon. O God, Thy judgments to the king give, And Thy righteousness to the king's son.
2 Qu'il juge justement ton peuple, et équitablement ceux des tiens qui seront affligés.
He judgeth Thy people with righteousness, And Thy poor with judgment.
3 Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice.
The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness.
4 Qu'il fasse droit aux affligés d'entre le peuple; qu'il délivre les enfants du misérable, et qu'il froisse l'oppresseur!
He judgeth the poor of the people, Giveth deliverance to the sons of the needy, And bruiseth the oppressor.
5 Ils te craindront tant que le soleil et la lune dureront, dans tous les âges.
They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.
6 Il descendra comme la pluie sur le regain, et comme la même pluie sur l'herbe fauchée de la terre.
He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.
7 En son temps le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
Flourish in his days doth the righteous, And abundance of peace till the moon is not.
8 Même il dominera depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
And he ruleth from sea unto sea, And from the river unto the ends of earth.
9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
10 Les Rois de Tarsis et des Iles lui présenteront des dons; les Rois de Scéba et de Séba lui apporteront des présents.
Kings of Tarshish and of the isles send back a present. Kings of Sheba and Seba a reward bring near.
11 Tous les Rois aussi se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.
And all kings do bow themselves to him, All nations do serve him,
12 Car il délivrera le misérable criant à [lui], et l'affligé, et celui qui n'a personne qui l'aide.
For he delivereth the needy who crieth, And the poor when he hath no helper,
13 Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
He hath pity on the poor and needy, And the souls of the needy he saveth,
14 Il garantira leur âme de la fraude et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
From fraud and from violence he redeemeth their soul, And precious is their blood in his eyes.
15 Il vivra donc, et on lui donnera de l'or de Séba, et on fera des prières pour lui continuellement; et on le bénira chaque jour.
And he liveth, and giveth to him of the gold of Sheba, And prayeth for him continually, All the day he doth bless him.
16 Une poignée de froment étant semée dans la terre, au sommet des montagnes, son fruit mènera du bruit comme [les arbres] du Liban; et [les hommes] fleuriront par les villes, comme l'herbe de la terre.
There is a handful of corn in the earth, On the top of mountains, Shake like Lebanon doth its fruit, And they flourish out of the city as the herb of the earth.
17 Sa renommée durera à toujours; sa renommée ira de père en fils tant que le soleil durera; et on se bénira en lui; toutes les nations le publieront bien-heureux.
His name is to the age, Before the sun is his name continued, And they bless themselves in him, All nations do pronounce him happy.
18 Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
Blessed is Jehovah God, God of Israel, He alone is doing wonders,
19 Béni soit aussi éternellement le Nom de sa gloire, et que toute la terre soit remplie de sa gloire. Amen! oui Amen!
And blessed [is] the Name of His honour to the age, And the whole earth is filled [with] His honour. Amen, and amen!
20 [Ici] finissent les prières de David, fils d'Isaï.
The prayers of David son of Jesse have been ended.

< Psaumes 72 >