< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!

< Psaumes 50 >