< Psaumes 107 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 (Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!